المنشور الأصلي كُتب بلغة الكنادية، لكن الترجمة الآلية إلى الإنجليزية فهمت خطأ أن سيدارامايا هو المتوفى. وقالت "ميتا" إنها أصلحت الخلل وعبّرت عن أسفها.
من جانبه، انتقد المسؤول الهندي الخطأ واعتبره مضللاً وخطيراً، خاصة في السياقات الرسمية، فيما طالب فريقه الإعلامي الشركة بتحسين دقة الترجمات وتعليق خاصية الترجمة للغة الكنادية مؤقتاً.
-
أخبار متعلقة
-
"روبلوكس" تطلق نظام ذكاء اصطناعي لرصد اللغة المخادعة وحماية الأطفال
-
"GPT-5" يفشل في إثارة الإعجاب رغم وعود الذكاء الخارق
-
روبوت يعزف الطبول باحتراف ويتعلم كالبشر!
-
في ظل موجات الحرّ... كيف تحافظ على سلامة هاتفك الذكي؟
-
xAI تُطلق Grok 4 لجميع المستخدمين وتتيح ميزات مجانية محدودة لفترة مؤقتة
-
ليدوم هاتفك لسنوات أطول.. إتبع هذه النصائح
-
حل جذري لمشكلة تؤرق مُستخدمي "آبل" منذ سنوات.. اليكم التفاصيل
-
احجز تذاكر طيران بأقل من نصف السعر.. حيلة ذكية من شات جي بي تي